百度云链接:https://pan.baidu.com/s/wCIG_6v-17Mley1IDew5yOIzQ4refwCIG_6
↑百度网盘↑
【荒原】百度云资源 网盘分享
译本一:“他的虚荣心并不需求答谢,/还热烈欢迎这种漠然的神色。”
《僵硬的尸首肖恩》中的胖人,Nick Frost
当然接下来艾略特以重复的旋律着手论述男的,当然这处要注明的是特伊西亚斯实际上是感知并预先揣测了未来,比GOT里边的三眼乌鸦Bran有可能更厉害一些,不止能穿梭回数多时空预知未来,还能直接上身体验认识,由此他(她)着手以女性工人的 视角“I too awaited the expected guest”,而这个青年怎么样呢,其貌不好看,长满痘痘,并且还也只魄一个小职员,依存于先前提到的富豪,这便是形容当时在资本世界里生存困难的工人绝对是看资本家的脸色过日子的。
译本一:“山上甚至于连静默也不存在/只有干枯的雷没有雨”
很久,他的目焦终于逗留在我的脸上,他轻轻地搽去我脸上早已冰冷冰冷的泪:“对不起,让你想起这些个难过的往事”他停了很久,声音非常平稳当当:“只是没有人能总把那一些沉甸甸的许很多多的往事背在身上。我没有方法还给你他给你的世界,但我自信我会给你另一个世界。素素,再给我们一段时间,看看能否生存在同一轮太阳下。”
当我老去,我就要去这样一片荒原。把血肉体体,连同衰朽,一并归还给天然。循 着很远的古代祖先的足迹,沉静、稳重地在天然中睡去,永不再分离。